لا توجد نتائج مطابقة لـ نموذج التغيير

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي نموذج التغيير

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le Comité a étudié les principales modifications récemment intervenues dans les taux des quotes-parts des États Membres, d'un barème à l'autre, et a conclu que, dans de nombreux cas, le changement de méthode de calcul était un facteur significatif.
    وقد نظرت اللجنة في نموذج التغييرات الرئيسية من جدول لآخر في معدلات أنصبة الدول الأعضاء واستنتجت أن التغييرات في منهجية الجداول كانت عاملاً هاماً في حالات كثيرة.
  • Ce paragraphe reprend mot pour mot les dispositions de l'article 30-5 c) de la Loi type.
    تستنسخ الفقرة أحكام المادة 30 (5) (ج) من القانون النموذجي دون تغيير.
  • Pour chaque changement apporté à l'article 26 du Modèle de convention des Nations Unies, il faudra apporter des changements correspondant au commentaire.
    ويستدعي أي تغيير في المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية إدخال تغييرات على التعليقات الخاصة بها.
  • f) Encourager la coopération bilatérale et multilatérale pour le changement de lieu de résidence des témoins au moyen de l'élaboration d'un accord type de réinstallation;
    (و) تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود، من خلال وضع اتفاق نموذجي بشأن تغيير أماكن الإقامة؛
  • La situation conduira peut-être les Parties à envisager un changement d'orientation pour le Protocole de Montréal.
    فقد يحمل هذا الوضع الأطراف إلى النظر في تغيير النموذج الخاص ببروتوكول مونتريال.
  • Ce changement de climat exige de revoir d'urgence le dispositif de sécurité et de sûreté.
    وقد أوجد التغيير في النموذج الأمني حاجة ملحّة إلى استعراض الترتيبات الأمنية وترتيبات السلامة القائمة.
  • Le Groupe de travail a prié le secrétariat de réviser le texte de la Loi type et d'apporter les modifications qui en découlent dans le texte proposé du Guide pour l'incorporation en tenant compte des considérations ci-dessus.
    وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح النص المراد إدراجه في القانون النموذجي وأن تدخل تغييرات استتباعية على النص المقترح لدليل الاشتراع، آخذة بعين الاعتبار المسائل المذكورة آنفا.
  • e) Il faut opérer un changement de paradigme et prévoir, outre des mesures de riposte et de remise en état (qui reste bien sûr tout à fait opportunes), des mécanismes ou des moyens permettant d'anticiper ou de prévenir;
    (ﮬ) هناك حاجة إلى تغيير النموذج من تدابير الرد والإصلاح (التي هي بالطبع تدابير مرغوب فيه جداً) ليشمل أيضاً آليات أو إجراءات استباقية ووقائية؛
  • C'est pourquoi il est nécessaire de formuler des politiques actives qui, tout en favorisant le développement des échanges et des investissements productifs, aient pour objectif prioritaire de créer des emplois décents, conformément à un paradigme nouveau dotant les transformations économiques d'un fort contenu éthique.
    وبالتالي، من الأهمية لنا أن ننتهج سياسات فعالة تنشّط قطاع الأعمال والاستثمار الإنتاجي وتعطي الأولوية لإيجاد فرص عمل كريمة، ضمن نموذج جديد يمنح التغيير الاقتصادي مكونا أخلاقيا قويا.
  • Si l'on veut que les projets types continuent à obtenir des résultats et qu'il soit donné suite à ces résultats dans le système judicaire, il faut impérativement renforcer les moyens des partenaires existants, notamment leur capacité de mobiliser des fonds.
    وللحفاظ على المنجزات المتحققة بفضل المشاريع النموذجية وضمانا لإدماج التغييرات في النظام القضائي عموما، يلزم تعزيز قدرة الشركاء الموجودين، بما في ذلك قدرتهم على المساندة بالأموال.